第二十一章 硬闯

楚云飞现在的名气很大。

听到楚云飞出资组织人手翻译《三国演义》等中国名著,胡适等一些在美国的华人作家都跑来了。

然后是那些佛教的人听到消息也从四面八方跑过来。

不同华人作家,这次来的佛教人士,除了华夏的,还有日本、泰国等国的。

和胡适他们不同的是,佛家的人都表示钱乃身外之物,他们不要钱,只求能将佛家的经书完整翻译出来,能更好地在欧美国家传播就好。

听听,这才是‘道德高僧’的觉悟啊!

对于这种不要钱的劳动力,楚云飞当然是不会拒绝。

他还巴不得中国佛家的人多来美国,向美国人传授无上的佛法,点化他们呢。

当然我没有别的意思,我就是想丰富美国的文化,为美国的文化做点贡献。

至于美国人信仰的佛教会不会发生本土化,比如加特林菩萨这类的。

佛教的人应该不会在意的。反正观音都由男变女了。再多一挺加特林,也没什么大不了的。

至于佛教会不会和西方教起冲突。

佛家的事,跟我楚云飞有什么关系?

这个要找佛教的人啊!

两个教会的人坐下来,慢慢谈论论典,看看谁的口才更好。

说不通的话,到时候再一个人一块板砖,对拍啊。

多好,多公平。

到时候我们这些凡人会拿着小板凳,喝着可乐,吃着爆米花,为他们呐喊助威!

《三国演义》也好,《西游记》也好。

这些优秀的作品想要翻译出那个味道,那可不容易。

需要精通华夏文化,也还要熟悉美国文化,这样才能翻译出让大部分美国人都能看懂的英文版。

往往要两三年时间才能翻译出来,甚至以后还要时不时修改一些词汇。

就这样还往往要在每页书下面做出标注。

让读者明白这些词这些句的含义。

软文化输出这可不是一项单时间内能办妥的事,是需要长久,潜移默化影响的。

正好楚云飞是有个有耐心地家伙,他决定慢慢来。

楚云飞决定慢慢来,对那些白人种族主义者来说就是一个煎熬。

三天他们等的起,五天还能咬咬牙坚持。

十天?

一个月?

那根本不可能。

他们可没有这个耐心。

看到楚云飞就待在唐人街,甚至就待在那条街十几天没有出来。

他们气炸了。

这个混蛋。